«Польский язык без границ»

Большой польско-русский словарь издательства WP
В очередной передаче из цикла «Польский язык без границ» мы поговорим о том, почему польский язык считается трудным. Символическими фразами, подтверждающими это мнение, являются следующие фразы - польская скороговорка, „stół z powyłamywanymi nogami” (стол с поломанными ножками) и строчка из стихотворения Яна Бжехвы „W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie” («В Щебжешине майский жук жужжит в тростнике»). А также любимая польскими журналистами фраза „i cóż, że ze Szwecji” (ну и что, что из Швеции) - своего рода упражнение на дикцию.
В каждой передаче мы приглашаем в студию экспертов в области польского языка, и на этот раз с нами кандидат филологических наук, языковед из Варшавского университета Агата Хонча (Agata Hącia).
Вы - автор книги, которая называется по-польски „Ucha, fochy, tarapaty”, то есть «Уши, капризы, неприятности» с подзаголовоком «Всё, что вы хотели бы знать о польском языке и боялись спросить». Итак, польский язык считается одним из самых трудных в мире и бывает трудным даже для самих поляков. Обосновано ли это мнение?
( Collapse )